LtTfittxijaKtieb (magħruf ukoll bħala DieBuchSuche) - il-magna tat-tiftix għall-kotba kollha.
Aħna qed tfittex fil-ħwienet ta ' aktar minn 100 għall-offerta aħjar tiegħek - jekk jogħġbok stenna ftit…
- Il-vapur li Malta (timmodifika biex GBR, USA, ITA, FRA, DEU)
Oħloq ssettjati minn qabel

Kotba kollha għall-9783639407303 - Qabbel kull offerta

Id-dħul ta ' l-arkivju:
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Ktieb

(?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

Konsenja minn: Il-ĠermanjaKtieb ĠermaniżDan huwa ktieb paperbackKtieb ġdidreprint
ISBN:

9783639407303 (?) jew 363940730X

, bil-Ġermaniż, Av Akademikerverlag Mai 2012, Paperback, Ġodda, reprint
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Aktar…
Data minn 18/10/2014 08:27h
ISBN (notazzjonijiet alternattivi): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Id-dħul ta ' l-arkivju:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Ktieb

(?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

Konsenja minn: Il-ĠermanjaKtieb ĠermaniżDan huwa ktieb paperbackKtieb ġdidreprint
ISBN:

9783639407303 (?) jew 363940730X

, bil-Ġermaniż, AV Akademikerverlag, Paperback, Ġodda, reprint
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Data minn 18/10/2014 08:27h
ISBN (notazzjonijiet alternattivi): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Id-dħul ta ' l-arkivju:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works - Ktieb

(?):

How to Translate Thomas Manns Works (?)

Konsenja minn: Il-ĠermanjaKtieb ĠermaniżKtieb ġdid
ISBN:

9783639407303 (?) jew 363940730X

, bil-Ġermaniż, VDM Verlag Dr. Müller, Saarbrücken, Germany, Ġodda
A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan, A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter´s Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan
Il-kategorija: Bücher > English, International > Gebundene Ausgaben
Data minn 18/10/2014 08:27h
ISBN (notazzjonijiet alternattivi): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Id-dħul ta ' l-arkivju:
9783639407303 - Gledhill, John R. M.: How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan - Ktieb

(?):

How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan (2012) (?)

Konsenja minn: Il-ĠermanjaKtieb ĠermaniżDan huwa ktieb paperbackKtieb ġdidreprint
ISBN:

9783639407303 (?) jew 363940730X

, bil-Ġermaniż, AV Akademikerverlag, Paperback, Ġodda, reprint
This item is printed on demand for shipment within 3 working days.
Data minn 23/09/2015 17:26h
ISBN (notazzjonijiet alternattivi): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3
Id-dħul ta ' l-arkivju:
9783639407303 - John R. M. Gledhill: How to Translate Thomas Manns Works - Ktieb

(?):

How to Translate Thomas Manns Works (2012) (?)

Konsenja minn: Il-ĠermanjaKtieb ĠermaniżDan huwa ktieb paperbackKtieb ġdidreprint
ISBN:

9783639407303 (?) jew 363940730X

, bil-Ġermaniż, AV Akademikerverlag Mai 2012, Paperback, Ġodda, reprint
This item is printed on demand - Print on Demand Titel. Neuware - Revision with unchanged content. Thomas Mann s three stories Tonio Kröger, Tristan and Der Tod in Venedig are compared with the translations by Helen Lowe-Porter and David Luke re spectively. From the comparison, it emerges that Lowe-Porter s translations are so deeply flawed that her oeuvre can be regarded as a scandal in the translation world. Even today, her botched versions of Thomas Mann s works are still being widely published and used as texts in institutes of higher edu cation. Luke s translations are generally reliable, but they still fail to capture the literary aspects of Thomas Mann s prose. Alternative literary strategies are discussed with examples illustrated by the author s own samples. The dis cussion about how to approach the translation of dense literary passages, humour, philosophical arguments and dialect has led to the development of a new theory of translation: the Strategic Approach.The traditional concept of fidelity is redefined, based on Wittgenstein s language game theory. This book should be of interest to linguists, translators, students and teachers of translation as well as to any one who wishes to increase their knowledge and appreciation of one of Europe s greatest prose stylists. 296 pp. Englisch
Aktar…
Data minn 23/09/2015 17:26h
ISBN (notazzjonijiet alternattivi): 3-639-40730-X, 978-3-639-40730-3

9783639407303

Sib l-kotba kollha disponibbli għal tiegħek in-numru ta ' ISBN 9783639407303 Qabbel il-prezzijiet malajr u faċilment u tordna immedjatament.

Kotba rari disponibbli, kotba użati u tieni idejn kotba tat-Titolu "How to Translate Thomas Manns Works: A Critical Appraisal of Helen Lowe-Porter's Translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan" mill- Gledhill, John R. M. huma elenkati kompletament.

svea kerling glauchau stadtplan